WhatsApp Logo

TRADUÇÃO JURAMENTADA

Tradução juramentada com carimbo oficial e selo europeu.

TRADUÇÃO JURAMENTADA

Tradutor Oficial de Espanha

Oferecemos serviços de tradução juramentada realizados por tradutor oficial credenciado pelo Ministério de Assuntos Exteriores e Cooperação da Espanha. Garantimos a entrega rápida e segura dos seus documentos traduzidos.

Nosso Serviço Inclui:

  • Tradutor Oficial: Credenciado pelo Ministério de Assuntos Exteriores e Cooperação da Espanha.
  • Entrega Digital: PDF assinado digitalmente em até 5 dias úteis.
  • Documentos Físicos: Envio ao seu endereço na Espanha em até 10 dias úteis.

Como Funciona:

  1. Envio do Documento: Envie uma foto ou PDF do documento.
  2. Orçamento: Receba um orçamento personalizado.
  3. Processamento: Tradução juramentada oficial realizada.
  4. Entrega: PDF em até 5 dias úteis e documento físico em até 10 dias úteis.

Vantagens:

  • Confiabilidade: Tradutores oficiais credenciados garantem a precisão e validade das traduções.
  • Rapidez: Entrega digital em até 5 dias úteis e documentos físicos em até 10 dias úteis.
  • Segurança: Confidencialidade total no processamento dos seus documentos.

Solicite Seu Orçamento
Envie uma foto ou PDF do documento para obter um orçamento personalizado. Estamos prontos para atender suas necessidades com eficiência e segurança.

Traducción Jurada com carimbo oficial
Logotipo oficial da H.E. Traduções com slogan

SOLICITAÇÃO DE DOCUMENTOS
LEGALIZAÇÕES E APOSTILAMENTOS
TRADUÇÕES JURAMENTADAS
TRÂMITES E ASSESSORAMENTO

Número legal
+ 0
Clientes Satisfeitos
0 %

Tradução Juramentada

O que é, Como Funciona e Quem Precisa?

Tradução Juramentada: O que é, Como Funciona e Quem Precisa?

Tenho a honra de remeter em anexo o certificado de nacionalidade
Primeiramente deixamos claro que aqui iremos abordar o tema tradução juramentada entre Brasil e Espanha, ou seja, português para espanhol eu espanhol para português.Se você precisa apresentar documentos oficiais em outro país, provavelmente já ouviu falar sobre tradução juramentada. Mas você sabe exatamente como funciona esse processo e por que ele é necessário? Neste artigo, vamos esclarecer tudo sobre esse serviço essencial, explicando suas diferenças em relação à tradução simples, os requisitos para se tornar um tradutor juramentado no Brasil e na Espanha e a importância da Apostila de Haia.

 O que é Tradução Juramentada?

A tradução juramentada é uma tradução oficial de documentos que precisa ter validade legal perante órgãos públicos, empresas ou instituições nacionais, ou estrangeiras. Esse tipo de tradução só pode ser feita por um tradutor juramentado, profissional autorizado pelos órgãos competentes para atestar a fidelidade do documento original ao traduzido.Ao contrário da tradução simples, que pode ser feita por qualquer profissional bilíngue, a tradução juramentada deve conter assinatura, carimbo e os dados do tradutor oficial, garantindo sua autenticidade. Esse tipo de tradução é exigido em processos como:
✅ Casamentos
✅ Trabalhos em empresas
✅ Processos de nacionalidade
✅ Inscrição em universidade
✅ Estudos em geral
✅ Homologação de documentos acadêmicos
✅ Contratos empresariais e procurações
✅ Etc…


Quem Pode Fazer uma Tradução Juramentada?

No Brasil, para ser um tradutor juramentado, o profissional precisa passar em um concurso público e ser registrado na Junta Comercial de seu estado. Somente assim ele recebe o título oficial de Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC), tornando-se apto a realizar traduções com validade legal. Já na Espanha, o processo é diferente. Para atuar como tradutor juramentado na Espanha, é necessário ter qualificação profissional ha pelo menos 10 anos, ter ensino superior, e ser inscrito no Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperação de Espanha. Somente tradutores juramentados credenciados na Espanha podem realizar traduções oficiais para documentos que serão utilizados em território espanhol.


 

As Traduções Juramentadas Brasileiras São Válidas na Espanha?

Não! A regra diplomática entre os países estabelece que documentos emitidos no Brasil devem ser traduzidos por um tradutor juramentado da Espanha para serem válidos no território espanhol. Da mesma forma, documentos espanhóis que precisam ser usados no Brasil devem ser traduzidos por um tradutor juramentado brasileiro registrado na Junta Comercial. Isso significa que, se um brasileiro estiver na Espanha e precisar apresentar sua certidão de nascimento, diploma ou antecedentes criminais, deve providenciar a tradução juramentada na Espanha. Se um espanhol estiver no Brasil e precisar apresentar documentos oficiais, a tradução precisa ser feita por um tradutor juramentado brasileiro.


 

Apostila de Haia: A Legalização Internacional

Antes de enviar um documento para tradução,
ele pode precisar de
Apostilamento de Haia. Mas o que isso significa? 🤔

A Convenção da Haia de 1961 criou um sistema de legalização simplificado chamado Apostila de Haia, que certifica a autenticidade de documentos emitidos em um país para que tenham validade legal em outro. Essa autenticação é feita por um selo oficial colado no documento.

Tradutor Juramentado
📌 Exemplo prático:

Um brasileiro que está na Espanha e vai se casar precisa solicitar sua
certidão de nascimento no Brasil. Esse documento deve ser
apostilado no Brasil, para depois ser
enviado à Espanha e traduzido por um tradutor juramentado espanhol.
Só assim terá validade no país.

A Tradução Juramentada Tem Prazo de Validade?

📌 Não! A tradução em si não tem um prazo de validade. O que pode expirar é o documento original.Por exemplo, se você precisa de um antecedente criminal, saiba que ele geralmente tem validade de 90 dias. Se você traduzir esse documento hoje e precisar apresentá-lo daqui a seis meses, a tradução continuará válida, mas o documento original já estará vencido. Nesses casos, você deverá emitir um novo documento atualizado e providenciar uma nova tradução.

Quem Precisa de uma Tradução Juramentada?

📌 Brasileiros na  Espanha

✅ Casamento
✅ Trabalho
✅ Nacionalidade espanhola
✅ Validação de diplomas

📌 Espanhóis no  Brasil

✅ Registro de casamento
✅ Processos judiciais
✅ Negócios e contratos

Além disso, qualquer documento pode ser traduzido. Se você precisa apresentar um documento oficial em órgãos públicos do Brasil ou da Espanha, ele deverá ser traduzido por um tradutor juramentado.

E Quando a Tradução Simples É Suficiente?

Nem sempre é necessário contratar uma tradução juramentada. Se você precisa apenas traduzir um site, uma carta pessoal, um email ou qualquer outro texto, ou documento que não vai ser apresentado a um órgão público, sem necessidade de validação legal, basta contratar uma tradução simples, feita por um profissional qualificado, mas sem exigência de certificação oficial.

Conclusão

A tradução juramentada é um serviço essencial para quem precisa apresentar documentos oficiais em outro país. Somente tradutores certificados têm a autorização para realizar esse serviço com validade legal. No Brasil, os tradutores devem ser credenciados na Junta Comercial de seu estado, enquanto na Espanha o credenciamento ocorre pelo Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Se você precisa de uma tradução juramentada confiável, rápida e segura, entre em contato com a HE Traduções e solicite um orçamento!

Perguntas Frequentes sobre Tradução Juramentada

Tire suas dúvidas sobre Traduções Oficiais e Validade Internacional

Se você precisa apresentar documentos oficiais no exterior, é normal ter dúvidas sobre a tradução juramentada. Como funciona? Quem pode fazer? Quanto tempo leva? Aqui, respondemos às perguntas mais comuns sobre esse serviço essencial.

A tradução juramentada é uma tradução oficial feita por um tradutor público autorizado, com assinatura, carimbo e todos os dados do profissional que garantem a autenticidade do documento. Ela é exigida quando um documento precisa ter validade legal em outro país, como em processos de nacionalidade, vistos, trabalho, estudos ou casamento. Se um documento for emitido no Brasil e precisar ser apresentado na Espanha, por exemplo, ele deve ser traduzido por um tradutor juramentado espanhol, e não um brasileiro.

Não, e essa é uma dúvida comum! Para um documento brasileiro ser aceito na Espanha, ele precisa ser apostilado no Brasil e depois traduzido por um tradutor juramentado da Espanha. O contrário também vale: se um documento for emitido na Espanha e precisar ser usado no Brasil, ele deve ser traduzido por um tradutor juramentado no Brasil, ou seja, credenciado na Junta Comercial. Essa é uma regra diplomática entre os países.

Depende do tipo de documento e da quantidade de páginas. De forma geral, um documento simples, como uma certidão de nascimento ou antecedentes criminais, pode ser traduzido em até 5 dias úteis. Já documentos maiores ou mais complexos, como diplomas, contratos e processos judiciais, podem levar um pouco mais de tempo. Se precisar de urgência, sempre consulte o tradutor com antecedência para verificar prazos.

O valor da tradução juramentada varia conforme alguns fatores, como:
Número de caracteres (o preço geralmente é calculado por lauda, que equivale a 1.000 caracteres sem espaços)
Tipo de documento (certidões e históricos custam menos que contratos e textos técnicos)
Prazo (traduções urgentes podem ter um custo adicional)

Para saber o valor exato, o ideal é enviar o documento para análise e solicitar um orçamento personalizado.

Não necessariamente. A Apostila de Haia é exigida para validar documentos em países que fazem parte da Convenção da Haia. Se o documento for usado entre Brasil e Espanha, ele precisa ser apostilado antes da tradução. Porém, em alguns casos específicos, pode ser necessário um outro tipo de legalização, dependendo do órgão onde o documento será apresentado. Para evitar erros, sempre consulte um especialista antes de iniciar o processo.

O que nossos clientes dizem

Sobre nossos serviços realizados 

BLOG

Dicas, Novidades e Informações sobre Traduções e Legalizações

Tradutor Juramentado Espanhol em Brasília em 2025!
Tradutor Juramentado Espanhol

Tradutor Juramentado Espanhol em Brasília

1. A Importância do Tradutor Juramentado Espanhol em Brasília A procura por Tradutor Juramentado Espanhol em Brasília tem crescido bastante em 2025, acompanhando o aumento

Leia mais »

Facilitando procesos burocráticos y legales internacionales

FALE CONOSCO

Fale com nossa equipe e descubra como simplificar cada etapa dos seus trâmites legais e burocráticos.
© copyright 2022!! Feito com muita dedicação por  Negócio Digital – Sua Empresa na Internet